не поймѐт смертный, но Создатель оценит по достоинству.
4. В этом древнем обычае отразилось отношение азербайджанцев к хлебу. 5. Bərəkət, ruzi-bərəkət (азерб.) – достаток, прибыль, изобилие, благодать, насущный хлеб.
Глава 6
Как я скучала по дому, по своим кузинам и подругам! Нам всегда было о чѐм поговорить, на любую тему – от моды и популярных артистов до музыки и искусства, но Сирануш понятия не имела ни о тех кинофильмах, которые я хотела с ней обсудить, ни о прочитанных мной книгах. Кругозор этой девочки был так узок, что уже через пару минут беседы с ней на меня находил приступ зевоты. Я уже жалела, что приехала в Ереван... Но приходилось с натянутой улыбкой терпеть еѐ общество, чтобы не выглядеть невоспитанной. Между прочим, когда к нам приходят гости, мы стараемся изо всех сил, чтобы им в гостях было хорошо и весело, а со стороны волосатой Сирануш я встречала только надменное одолжение. Неужели она не понимает, что я – гостья? У нас, в Азербайджане, быть гостем очень почѐтно. «Сперва Аллах, потом гонаг»,*¹ - любил повторять дедушка Ибрагим. А у этой дуры, скорее всего, нет никаких понятий о гостеприимстве, если она наговорила гостю столько дерзостей. Да уж, мне придѐтся поскучать здесь, в Ереване...
Однако меня ожидал сюрприз: в тот вечер по армянскому телевидению повторно транслировался концерт звезды азербайджанской народной музыки, народной артистки CCCР и Азербайджанской Республики Зейнаб Ханларовой. Новоиспечѐнная жена дяди Рубена Айкануш, хмурясь, неохотно перевела нам слова диктора: «Уважаемые телезрители! По вашим многочисленным просьбам мы повторяем концерт Народной артистки Азербайджана – Зейнаб Ханларовой, состоявшийся в прошлом году на Ереванском стадионе». Мои родители оживились. Папа удивлѐнно спросил:
- А почему концерт нашей звезды состоялся на стадионе? У вас не нашлось концертного зала?
Отец Сирануш азартно ответил:
- Да что вы! Знаете, сколько было желающих попасть на еѐ концерт? Ни один концертный зал в Ереване не вместил бы столько зрителей! Даже Республиканский стадион еле выдержал этот натиск!
Мы с большим удовольствием посмотрели видеотрансляцию концерта. Зейнаб-ханым пела на открытом воздухе. Я готова была расцеловать экран, с которого доносилось пение нашей соотечественницы, такой красивой, яркой и талантливой. Но не одна я сходила с ума от нашей певицы: к моему огромному удивлению, армянская публика, собравшаяся на концерте, ревела от восторга! Зрители, переполнившие стадион, танцевали прямо на своих местах, и их движения чем-то напоминали наши национальные танцы. Многие сидели прямо на полу и подпевали певице, что удивило меня не меньше: получается, что ереванцы знали наши песни?!
Словно прочитав мои мысли, мама Сирануш, тѐтя Сусанна, маленькая круглая женщина с высокой причѐской и медоточивым выражением лисьего лица, сказала извиняющимся тоном:
- У нас очень любят вашу народную музыку, она же очень похожа на армянскую...
Отец мой повернулся в еѐ сторону, намереваясь что-то сказать, но, очевидно, передумал и, ухмыльнувшись, уставился на экран. Я прекрасно поняла отца. Ещѐ днѐм, во время обеда, между моими родителями и родителями невесты произошѐл обмен мнениями, который я лично квалифицировала бы, как конфликт, но так как всѐ свершилось под маской благопристойности, то для непосвящѐнного этот диалог мог показаться нормальной дискуссией воспитанных людей.
А случилось вот что. Мать Сирануш подала на огромном блюде аппетитное блюдо из запечѐнных в духовке баклажанов, приправленных чесноком, помидорами и зеленью, торжественно объявив:
- Сегодня мы угощаем наших уважаемых гостей армянским национальным блюдом «имам байылды»!
Папа неторопливо отведал блюда, а потом вдруг обратился ко мне, сидевшей напротив него с неожиданным вопросом:
- Ну, как, доченька, понравилось тебе тюркское национальное блюдо «имам байылды»? – он преднамеренно сделал ударение на слове «тюркское».
- О чѐм вы говорите? – негодующе взорвалась хозяйка. – Это армянское национальное блюдо!
- Уважаемая Сусанна, вы очень вкусно приготовили это блюдо, спасибо вам, - повернулся к ней мой отец.- А кстати, как переводится название этого блюда?
- Это старинные армянские слова, и значение их знают только специалисты по древнеармянскому языку, - важно произнесла тѐтя Сусанна.
- Я не считаюсь специалистом по древнеармянскому языку, - со смешком ответил мой отец, - но, будучи азербайджанцем, владею родственным турецким языком и могу вас проинформировать, что «имам» по-турецки, как и по-азербайджански, означает духовное лицо, сродни нашему молле, а «байылды» означает – упал в обморок. Кстати, этимология названия этого блюда связана, по преданию, с жизнью и бытом турецкой анатолийской деревни, когда находящийся в гостях имам, отведав из рук анатолийской искусницы это блюдо, настолько очаровался его вкусом, что упал в обморок от удовольствия. Общеизвестно, что переселившиеся на Кавказ из Малой Азии армяне обогатили свою кухню множеством турецких национальных блюд. Название такого блюда, как например, «долма», произошло от тюркского (и азербайджанского) «долмаг», то есть «наполнять», «начинять», или «бастырма» - от «утрамбовывать», «хашлама» - «отваривать», названия различных мучных изделий - «кета», «лаваш», «чурек» также имеют тюркское происхождение.
- Неправда всѐ это! Может, ещѐ скажете, что у нас нет своей национальной кухни? – вскипела хозяйка, но приостановленная сердитым взглядом супруга, замолкла...
А после обеда отец Сирануш заявил, что собирается пригласить нас на экскурсию. Заметив наше удивление по поводу столь неожиданного проявления гостеприимства, он пояснил, что у них принято приглашать всех гостей столицы Армении почтить память погибших, посетив мемориал жертв армянского геноцида, устроенного в начале ХХ века турками. Я взглянула на родителей: ни один мускул не дрогнул на непроницаемом и мужественном лице моего отца, мать стала кусать губы, а побледневшие бабушка с дедушкой растерянно смотрели на дядю Рубена, словно он мог что-то предпринять. Однако дядя Рубен победно поглядывал на моего отца, который после долгой паузы спокойно отпарировал:
- Я благодарен вам за ваше желание оказать моей семье уважение, пригласив нас на эту на экскурсию. Но мы приехали к вам на свадьбу, и не желали ли бы портить настроение от этой поездки, соприкасаясь с трагическим прошлым вашего народа. Кстати, не только ваш народ имеет трагическую историю. Понѐсший жестокие потери во время армяно-азербайджанской резни сначала в 1905, а затем уже в 1918 -1920 годах азербайджанский народ до сих пор не воздвиг мемориалы многотысячным жертвам армянской агрессии в Шемахе, Ленкорани, Зангезуре и никогда не поднимал вопрос об азербайджанском геноциде, равно как и турецкая сторона в Игдыре и Карсе. Мы считаем нецелесообразным «зацикливаться» сегодня на пролитой вчера крови. Такая откровенная «промывка мозгов» претит нам! – папа